Устный перевод от компании Translab

Устный перевод от компании Translab

Устный перевод считается одним из наиболее сложных, поскольку специалист должен «на лету» улавливать смысл высказываний собеседников и мгновенно переключаться с одного языка на другой. Перевод речи и письменного текста требуют разных навыков, знаний и профессиональных приемов. На сайте https://translab.uz/service/interpreting устный перевод вы можете заказать у специалистов Translab. Все сотрудники компании в совершенстве знают языки и готовы выполнить работу любой сложности.

Разновидности устного перевода

Выделяют несколько разновидностей устного перевода:

  • последовательный;
  • синхронный.

Последовательный перевод – это стандартный вариант, когда человек произносит 1-2 предложения (фразы), затем делает паузу, чтобы специалист перевел его речь. Длительность монолога отличается и зависит от контекста – это может быть одно предложение или большой текст. Переводчик, чтобы запомнить речь, пользуется техникой скорописи.

Синхронный перевод ведется параллельно речи говорящего, дополнительно используется специальная аппаратура. Переводчик находится в изолированном помещении, где установлен пульт. Речь оратора он слышит через наушники. Переведенный текст озвучивает в микрофон, аудитория получает информацию через приемник.

На сайте https://translab.uz/service/interpreting/simultaneous услуги синхронного перевода можно заказать, заполнив онлайн-форму. Заявку лучше оставлять заранее, чтобы специалисты могли подготовиться к мероприятию.

Особенности устного перевода

Последовательный и синхронный перевод используются для коммуникаций разного типа: межличностное общение или официальное выступление. Главное преимущество последовательного перевода – мобильность. На деловых встречах, выставках, публичных выступлениях и при сопровождении зарубежных партнеров используется именно этот вариант передачи информации. Также он востребован при В2В бизнес-переговорах, поскольку паузы в речи позволяют участникам тщательно обдумать собственное высказывание и оценить реакцию аудитории.

Синхронисты обычно работают в паре, поскольку такая услуга требует повышенного внимания и концентрации, поэтому специалисты меняют друг друга каждые полчаса. Если нужен перевод на несколько языков, то используются дополнительные кабины. Такие мероприятия лучше всего проводить в конференц-залах, имеющих необходимое оборудование.

Вы можете заказать на сайте компании Translab https://translab.uz/service/interpreting/consecutive последовательный устный перевод. Точная стоимость услуг рассчитывается индивидуально и зависит от разных факторов: тема, время, языковая пара, специфика мероприятия. Цена озвучивается заказчику после того, как он предоставит нужную информацию и назовет свои требования.

Метки записи:  
Иллюстрация к статье: Яндекс.Картинки

Читайте также

Оставить комментарий

Вы можете использовать HTML тэги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>